大家都噤了聲。布萊克努力不讓自己看好戲的神情表現(xiàn)得過于明顯,鄧布利多則因老友的多疑和莽撞嘆了口氣,路尼覺得委屈,但只是默不作聲地蹲下清理,而斯內(nèi)普則在擔(dān)憂地觀察我的神情,似乎怕我會(huì)因此難過。
最終還是當(dāng)事人穆迪先生打破了這尷尬的寂靜?!安缓靡馑及。⊙绢^,我……我被它嚇了一跳……什么啊那是……”他支支吾吾地說著,聽上去他大概幾十年沒有過跟人道歉的經(jīng)驗(yàn)了。
我沒有立刻回應(yīng)他,而是從餐桌上拿起一把小勺,蹲在路尼身旁,舀起了地毯上的一塊奶油。
路尼大驚,隨后猛烈地連連搖頭,“女主人!那不干凈了,不要再吃了!”
“沒事。”我躲開他試圖搶過小勺的手,將奶油送入嘴中,仔細(xì)地品嘗著。
路尼呆呆地看著我,震驚和感動(dòng)已經(jīng)把它剛剛的委屈完全取代了。過了一會(huì)兒,他才顫抖著聲音問我:“女主人……路尼做的蛋糕好吃嗎?”
我將那口奶油咽下,對他露出一個(gè)粲然的笑容:“這是我吃過的最好吃的生日蛋糕了!謝謝你,路尼!”
路尼低著頭將余下的狼藉清理干凈,然后便飛快地跑回了房間,我猜他可能躲在里面抹眼淚去了——馬爾福家真是盛產(chǎn)感性的小精靈啊。
在這之后,我才用一聲嘆息回應(yīng)了穆迪的道歉?!皼]事的,先生,我不生氣——希望您在下次見到我時(shí)不要再用魔咒解決問題?!?/p>
“……這可能有些困難。”穆迪倔強(qiáng)地嘟囔著。
說實(shí)話,這的確很掃興——但對一位沒有壞心眼的退伍傲羅表現(xiàn)得不依不饒顯然并不是最優(yōu)解。我突然靠近,平靜地觀察著他,既然蛋糕沒了,我總得從他身上撈到些“甜頭”。
“……怎么了,小丫頭?”他粗聲粗氣地問。
“您的這只眼睛——我可以摸一摸嗎?”我指了指他那只因緊張而到處亂晃的魔眼。
在我殷切的目光和犯錯(cuò)后的負(fù)罪感的雙重壓迫下,這位最出色的傲羅屈服了?!啊S你?!彼麅春莸卣f著,赴死般閉上了另一只原生的眼睛。
我露出了得逞的笑容,小心地用指腹摸了摸它的表面——滑得像條小魚。“哈哈,真有意思……我這樣做您會(huì)覺得不舒服嗎?”
“……你問身體還是心理?”
“都不舒服,是嗎?”
“……你知道還問?”
我大笑著收回手,神秘兮兮地問了他自己好奇已久另一個(gè)問題:“穆迪先生,您可不可以告訴我,博格特原本是什么樣子的?”
聽到這個(gè)問題,穆迪那只滴溜溜的魔眼不轉(zhuǎn)了,另一只眼也慢慢睜開,我有種奇怪的感覺,他看著我的目光柔和了一些。
“哈哈哈,好問題……過來,薇爾莉特,我只告訴你一個(gè)人……”
在這之后我們展開了愉快的交流,另外三位男士都被冷落了。布萊克等不來自己期待的鬧劇,便慫恿我停止聊天去拆禮物?!拔业亩Y物絕對比瘋眼漢的要有誠意!”他得意地說。
我不置可否地聳聳肩,先打開了穆迪的包裹,商品的包裝盒剛露出一角,我便驚喜地叫出了聲:“哇!居然是樂高誒!”
“你喜歡?”穆迪表現(xiàn)得有些疑惑,“我在麻瓜玩具店隨便拿的?!?/p>