“任何事?好,容我想想……放心,夫人,我們會盡全力保障您和家人的安全——”
門外突然的紛亂打斷了我們的談話,多比正努力壓低他過尖的聲音小聲說著什么,可急切的腳步聲還是越來越近。納西莎猛地站起來,從腰間抽出魔杖并對準(zhǔn)木門,而一旁的我卻像被按了節(jié)疤的打人柳,完全動不了了。
“……你為什么要過來?”
門被粗暴推開的那一瞬間,剛剛在通道里的窒息感又回來了。斯內(nèi)普和尖叫棚屋,噩夢的熟悉配置——所有的氣血仿佛全部涌上腦門,我感到一陣眩暈,接著便兩眼一黑,徹底暈了過去。
【
作者有話說】
*注:文中涉及的詩歌選段的英文版
love
is
short,
and
oblivion
long
becae
on
nights
like
this,
i
held
her
y
ars,
y
ul
is